En la kategorio 'objektoj'
Kio estas tio?
|
|
Lernolibro : "L'espéranto avec plaisir"
"L'espéranto avec plaisir" Cours
d'espéranto de Christian
Bertin (1999 et 2000). Trois volumes, chacun de 108 pages. 147 leçons
en trois volumes.
Claude kaj Aloysia Bensimon registris la sekvantajn lecionojn de
la 1-a volumo de la libro "L'ESPERANTO AVEC PLAISIR", vi do povas aŭskulti aŭ elŝuti ilin
:
1-a leciono,
2-a leciono,
3-a leciono,
4-a leciono,
5-a leciono,
6-a leciono,
7-a leciono,
8-a leciono,
9-a leciono,
10-a leciono,
11-a leciono,
12-a leciono,
13-a leciono
14-a leciono,
15-a leciono
16-a leciono,
17-a leciono,
18-a leciono,
19-a leciono,
20-a leciono,
21-a leciono,
22-a leciono,
23-a leciono,
24-a leciono,
25-a leciono,
26-a leciono,
27-a leciono,
28-a leciono
29-a leciono,
30-a leciono
31-a leciono,
32-a leciono,
33-a leciono
34-a leciono,
35-a leciono
36-a leciono,
37-a leciono,
38-a leciono,
39-a leciono,
40-a leciono,
41-a leciono,
42-a leciono,
43-a leciono,
44-a leciono,
45-a leciono,
.
Table des matières du
premier volume (45 leçons)
Table des matières du
deuxième volume (46e à 97e leçons)
Table des matières du
troisième volume (98e à 147e leçons)
55-a leciono "Tendumado (En
camping)".
Table des matières
du premier volume de
"L'espéranto avec plaisir" (108p)
- 1 La prononco (La prononciation)
- 2 Unu kaj unu estas du (Un et
un font deux)
- 3 La familio (La famille)
- 4 Kio estas tio? (Qu’est-ce que
c’est?)
- 5 Kioma horo estas nun? (Quelle
heure est-il?)
- 6 Kia estas la ĉambro? (Comment
est la pièce?)
- 7 La koloroj (Les couleurs)
- 8 Kiu vi estas ? (Qui
êtes-vous ?)
- 9 Kiel vi parolas? (Comment
parlez-vous?)
- 10 Per la nazo (Par le nez)
- 11 La vetero estas bela (Le
temps est beau)
- 12 Kiomaĝa vi estas? (Quel âge
avez-vous?)
- 13 La domo (La maison)
- 14 Mi legas libron (Je lis un
livre)
- 15 Vi promesis (Tu as promis)
- 16 Baldaŭ Kristnasko (Bientôt
Noël)
- 17 Vizito al la zoo (Visite du
zoo)
- 18 Iom da geografio (Un peu de
géographie)
- 19 Kial vi ne ludas? (Pourquoi
ne joues-tu pas ?)
- 20 Se mi estus riĉa (Si j’étais
riche)
- 21 Restado en hotelo (Séjour à
l’hôtel)
- 22 Rapida matenmanĝo (Petit
déjeuner rapide)
- 23 Jen la geavoj (Voici les
grands-parents)
- 24 Henriko vekiĝas (Henri se
réveille)
- 25 En la farmobieno (À la ferme)
- 26 Kiel iri al la
urbo ? (Comment aller en ville ?)
- 27 En la juvelvendejo (Dans la
bijouterie)
- 28 Elekti muzikilon (Choisir un
instrument de musique)
- 29 Riko estas malsana (Riko est
malade)
- 30 Dresado de hundo (Dressage
de chien)
- 31 Gazetoj kaj revuoj (Journaux
et revues)
- 32 La kato kaj la birdo (Le
chat et l’oiseau)
- 33 Nova aŭto (Une nouvelle
voiture)
- 34 Frukto aŭ legomo (Fruit ou
légume)
- 35 Vizito de la kastelo (Visite
du château)
- 36 Aperigi anoncon (Faire
passer une annonce)
- 37 Monatoj kaj sezonoj (Mois et
saisons)
- 38 Aĉeti vestaĵojn (Acheter des
vêtements)
- 39 Veturi per trajno (Voyager
en train)
- 40 Marŝado en arbaro (Randonnée
en forêt)
- 41 La aŭtomatoj (Les automates)
- 42 Jen la leterportisto (Voici
le facteur)
- 43 La Kristnaska vespero (La
soirée de Noël)
- 44 Por aĉeti domon (Pour
acheter une maison)
- 45 La Eŭropa Unio (L’Union
Européenne)
- Grammaire et explications
Table des matières
du deuxième volume de
"L'espéranto avec plaisir" (108p)
- 46 La telefono sonoras (Le
téléphone sonne)
- 47 Nova frato naskiĝis (Un
nouveau frère est né)
- 48 La ĝardeno (Le jardin)
- 49 La tagmanĝo (Le déjeuner)
- 50 Mi laboras en oficejo (Je
travaille au bureau)
- 51 Feria projekto (Projet de
vacances)
- 52 La geedziĝo (Le mariage)
- 53 Nova ŝtelo (Nouveau
cambriolage)
- 54 En tukvendejo (Dans un
magasin de linge)
- 55
Tendumado (En camping)
- 56 Rabatvendoj (Soldes)
- 57 Trafikproblemo (Problème de
circulation)
- 58 Fumi aŭ ne fumi (Fumer ou ne
pas fumer)
- 59 Besto por kompanio (Un
animal de compagnie)
- 60 Natura katastrofo
(Catastrophe naturelle)
- 61 Vojaĝo al Milano (Voyage à
Milan)
- 62 La balotoj (Les élections)
- 63 Ni bezonas benzinon (Nous
avons besoin d’essence)
- 64 En la fiŝvendejo (À la
poissonnerie)
- 65 Invito al amikoj (Invitation
d’amis)
- 66 Mortis la prezidento (Le
président est mort)
- 67 En aŭtovendejo (Dans un
magasin de voitures)
- 68 Denove striko (De nouveau
une grève)
- 69 La domtenado (Les tâches
domestiques)
- 70 Sabata pikniko (Pique-nique
du samedi)
- 71 La magio de la cirko (La
magie du cirque)
- 72 Vizito al preĝejo (Visite
d’église)
- 73 Ŝakoj kaj damoj (Échecs et
dames)
- 74 La stirlernejo (L’auto-école)
- 75 Superstiĉa aŭ ne?
(superstitieux ou pas?)
- 76 La aŭto paneas (La voiture
est en panne)
- 77 Elekti sporton (Choisir un
sport)
- 78 Translokiĝo (Déménagement)
- 79 Kiel vi fartas? (Comment
allez-vous?)
- 80 Futbala vespero (Un soir de
football)
- 81 La elektro (L’électricité)
- 82 La komputilo (L’ordinateur)
- 83 Spacovojaĝo (Voyage spatial)
- 84 Iom da geometrio (Un peu de
géométrie)
- 85 La dua mondmilito (La 2e
guerre mondiale)
- 86 La problemo de la ruboj (Le
problème des déchets)
- 87 Domkonstruo (Construction de
maison)
- 88 Invito al la ĝenerala
asembleo (Invitation à l’assemblée générale)
- 89 Religioj en la mondo
(Religions dans le monde)
- 90 Aĉeti memoraĵojn (Acheter
des souvenirs)
- 91 Laboro kaj senlaboreco
(Travail et chômage)
- 92 En la trinkejo (Au café)
- 93 Grava trafikakcidento (Grave
accident de circulation)
- 94 En telefonvendejo (Dans une
boutique de téléphones)
- 95 Iom da kemio (Un peu de
chimie)
- 96 En la poŝtoficejo (À la
poste)
- 97 En la hartondejo (Dans le
salon de coiffure)
Table des matières
du troisième volume de
"L'espéranto avec plaisir" (108p)
- 98 Pri la hifiaĵoj (Au sujet des matériels hi-fi)
- 99 Matematikoj (Mathématiques)
- 100 Farbado kaj tapetado (Peinture et tapisserie)
- 101 La francaj institucioj (Les institutions françaises)
- 102 Bankaj servoj (Services bancaires)
- 103 En la viandvendejo (À la boucherie)
- 104 Neĝaj ferioj (Vacances à la neige)
- 105 La ĝardenado (Le jardinage)
- 106 Perdita en urbo (Perdu en ville)
- 107 Vespero en restoracio (Soirée au restaurant)
- 108 Ĉu vi spektis televidon hieraŭ ? (Avez-vous regardé la
télévision hier ?)
- 109 La stir-leciono (La leçon de conduite)
- 110 Privata entrepreno (Entreprise privée)
- 111 La festfoiro (La fête foraine)
- 112 La unua eliro (La première sortie)
- 113 Partopreno en konferenco (Participation à une
conférence)
- 114 Historio de la trajnoj (Histoire des trains)
- 115 La Olimpikoj (Les jeux olympiques)
- 116 La akvo, vivfonto (L'eau, source de vie)
- 117 La poplo falis (Le peuplier est tombé)
- 118 La mezurunuoj (Les unités de mesure)
- 119 Sur la plaĝo (Sur la plage)
- 120 Kelkaj proverboj (Quelques proverbes)
- 121 Necesa dieto (Un régime nécessaire)
- 122 Doktoro Zamenhof (Docteur Zamenhof)
- 123 La impostoj (Les impôts)
- 124 La kartludoj (Les jeux de cartes)
- 125 La gefianĉiĝo (Les fiançailles)
- 126 La bebvartistino (La baby-sitter)
- 127 Politikaj sistemoj (Systèmes politiques)
- 128 Jen la vivo (C'est la vie)
- 129 Domlaboroj (Travaux de la maison)
- 130 Someraj okupoj (Occupations estivales)
- 131 La kolektantoj (Les collectionneurs)
- 132 La inventaĵoj (Les inventions)
- 133 La plej rapida el ... (Le plus rapide de ...)
- 134 La konkoplukado (La pêche à pied)
- 135 Ni faru krespojn (Faisons des crêpes)
- 136 Inaŭguro de monumento (Inauguration de monument)
- 137 En la vojagvendejo (À l'agence de voyages)
- 138 Malnova sed ne maljuna (Ancien mais pas vieux)
- 139 Serĉado de laboro (Recherche de travail)
- 140 Kiun vinon elekti ? (Quel vin choisir ?)
- 141 La dek teraj plagoj (Les dix plaies de la terre)
- 142 Ni acetas ruldomon (Nous achetons une caravane)
- 143 Principo de singardo (Principe de précau-tion)
- 144 La medikamentoj (Les médicaments)
- 145 Pli kaj pli malbona (De mal en pis)
- 146 La vitaminoj (Les vitamines)
- 147 La vortludoj (Les jeux de mots)
Lernolibro
"L'espéranto avec plaisir" de
Christian Bertin, dua volumo, 55-a leciono.
55
Tendumado (En camping) |
55.1 Vortoj por
la
leciono (Mots pour la leçon)
- aermatraco :
matelas gonflable
- aliri :
accéder
- aparato :
appareil
- aranĝi :
arranger, installer
- bonvoli :
bien vouloir
- dormosako :
sac de couchage
- esplori :
explorer, découvrir
- fiksi :
fixer, attacher
- gaskuirilo :
camping gaz
- konektilo :
prise
- lumo :
lumière
- malplenigi :
vider
- malproksima :
éloigné, loin
- manĝilaro :
couvert
- masto :
mât
- ombro :
ombre
|
- paliseto :
piquet
- postveturilo :
remorque
- starigi :
monter
- strukturo :
structure
- surmeti :
mettre dessus
- ŝtormo :
tempête
- ŝveligi :
gonfler
- tendo :
tente
- tendumado :
en camping
- tendumejo :
terrain de camping
- tendumloko :
emplacement de camping
- tolo :
toile
- tualetejo :
sanitaire
- tuba :
tubulaire, de tube
|
55.2 Klarigoj
(Explications)
Le suffixe
" IG " qui se traduit par
" rendre " ou " faire "
sert aussi à transformer un verbe intransitif en verbe transitif
(avec complément d’objet direct) :
|
|
|
- stari (être
debout) => starigi (mettre debout, monter) |
|
|
|
- ŝveli (être
gonflé) => ŝveligi (rendre gonflé, gonfler) |
Le suffixe
" IL " sert à former les noms d’outil
ou de moyen.
|
|
|
- veturi (voyager
en véhicule) => veturilo (voiture) |
|
|
|
- gaskuiri (cuire
au gaz) => gaskuirilo (cuisinière, camping
gaz) |
|
|
|
- manĝi (manger)
=> manĝilo (élément du couvert) |
Le suffixe
" AR " sert à former les noms de groupes de
choses ou d’individus :
|
|
|
- manĝilo (élément
du couvert) => manĝilaro (le couvert) |
|
|
|
- membro (membre)
=> membraro (l’ensemble des membres) |
- Le suffixe
" EJ " sert à former les noms de lieu où l’on fait
quelque chose :
|
|
|
- tendumi (faire
du camping) => tendumejo (le terrain de
camping) |
|
|
|
- tualeto (toilette)
=> tualetejo (sanitaires) |
55.3 Dialogo
(Dialogue) Mikaelo kaj Tereza
Ili alvenas al
tendumejo kaj aliras al la tendumloko, kiun ili rezervis.
- M - Jen bona loko kun
ombro. Nun ni starigu la tendon kaj malplenigu la aŭton kaj la
postveturilon.
- T - Ni unue starigu la
tuban strukturon kun la mastoj. Poste, ni surmetu la tolon. Ni fiksu
ĝin per la palisetoj. Povas esti ŝtormo ! Kiu scias ?
- M - Mi ŝveligas la
aermatracojn kaj surmetas la dormosakojn.
- T - Estas elektra
konektilo malantaŭ la tendo. Mi konektos niajn aparatojn :
lumo kaj fridujo. Ah ! Mi bezonas ankaŭ la gaskuirilon.
- M - Mi esperas, ke la
tualetejo ne estas tro malproksima ?
- T - Mi ankoraŭ ne
vidis ĝin ! Ni esploros la ĉirkaŭaĵon, kiam ĉio estos en ordo
en nia tendo. La tablo kaj la seĝoj estas ankoraŭ en la postveturilo,
bonvolu eligi ilin kaj aranĝi ilin !
- M - Mi jam enmetis la
manĝaĵojn, sed kie estas la manĝilaro ?
55.4 Traduko
(Traduction) Michel et Thérèse
Ils arrivent au terrain
de camping et vont
à l’emplacement qu’ils avaient réservé.
M - Voilà un bon endroit avec de
l’ombre.
Maintenant montons la tente et vidons la voiture et la remorque.
T - Montons d’abord la structure
en tubes
avec les mâts. Après recouvrons la avec la toile. Fixons la
avec des piquets. Il peut y avoir une tempête ! Qui
sait ?
M - Je gonfle les matelas et
j’installe
les sacs de couchage.
T - Il y a une prise électrique
derrière la
tente. Je vais brancher nos appareils : la lumière et le
réfrigérateur. Ah ! Il me faut aussi le camping gaz.
M - J’espère que les sanitaires ne
sont
pas trop loin ?
T - Je ne les ai pas encore
vus ! Nous
explorerons les alentours quand tout sera en ordre dans la tente.
La table et les chaises sont encore dans la remorque, peux-tu les
sortir et les mettre en place ?
M - J’ai déjà rentré la nourriture
mais
où sont les couverts ?
55.5
Traduku ! (Traduisez !)
Montez d’abord la tente !
Solvo :
Unue starigu la tendon !
Gonflez maintenant les
matelas !
Solvo :
Nun ŝveligu la aermatracojn !
Ensuite, branchez le
réfrigérateur !
Solvo :
Poste, konektu la fridujon !
Fixez la toile avec des
piquets !
Solvo :
Fiksu la tolon per palisetoj !
Ferme la porte de
derrière !
Solvo :
Fermu la malantaŭan pordon !
Où sont les sacs de
couchage ? Ils sont
dans la remorque.
Solvo :
Kie estas la dormosakoj ? Ili estas en la postveturilo.
|